News
Content fill follow soon
Content fill follow soon
Voor HortiTaal is het regelmatig bezoeken van vakbeurzen en klanten cruciaal om op de hoogte te blijven van de ontwikkelingen in de land- en tuinbouw. We bezochten De Bolster Biologische Zaden in Epe en vertellen er hier alles over.
Duurzame Dinsdag, een dag om stil te staan bij initiatieven op het gebied van duurzaamheid. Ook bij HortiTaal vinden we het belangrijk om in dit opzicht bewust te ondernemen. We informeren je graag hoe dat er in de praktijk uitziet.
Een internationaal opererende klant besloot eind 2020 een nieuw business model te implementeren. Maar hoe zorg je ervoor dat iedereen ‘het verhaal’ achter de verandering begrijpt? HortiTaal bood de helpende hand.
Bedrijfstours, productlanceringen en interviews: nu we door COVID al anderhalf jaar tot ons beeldscherm zijn veroordeeld, ziet HortiTaal veel klanten die op een creatieve manier via allerhande video’s zichzelf aan de buitenwereld blijven presenteren. En dat levert interessante nieuwe uitdagingen op.
HortiTaal schrijft en vertaalt teksten voor de hele keten. Dat daar ontelbaar veel doelgroepen bij horen, moge duidelijk zijn. En dat bleek ook weer toen een van onze klanten met een interessant verzoek naar ons kwam.
Een grote schrijfklus intern oppakken blijkt om allerhande redenen niet voor elk bedrijf haalbaar. Dat ondervond ook een van onze klanten, die graag een aantal folders wilde ontwikkelen voor marketing en promotie. Maar waar te beginnen? Hoe spreek je de doelgroep aan? En hoe bewaar je de eenheid? De copywriting-diensten van HortiTaal boden uitkomst.
Een internationaal opererend veredelingsbedrijf brengt tweemaal per jaar een tijdschrift uit waarin onder meer zakenrelaties worden geïnterviewd. Gewapend met vlotte pen en kennis van de tuinbouwsector gingen onze copywriters aan de slag!
Vertalen is niet simpelweg het omzetten van woorden naar een andere taal. Soms is het een hele puzzel om een tekst goed aan te passen voor een nieuwe doelgroep. Lees hier hoe wij bij elke vertaling uw content optimaliseren voor de desbetreffende markt!
Waar nodig passen wij graag onze dienstverlening aan om zo veel mogelijk te ontzorgen. Zo werkten wij voor een van onze opdrachtgevers nauw samen met een webdesigner om in korte tijd een compleet nieuwe site te realiseren. In deze klantcase leest u er alles over.
Het lijkt zo makkelijk: een lijstje met levensmiddelen en een bijbehorend stappenplan vertalen. Toch behoren recepten vaak tot de meest complexe teksten die HortiTaal als vertaalbureau onder ogen krijgt. Hoe zit dat precies en hoe gaan wij ermee om?
Steeds vaker komen onze klanten bij ons met vertaalverzoeken die deels of zelfs helemaal niet met tuinbouwterminologie te maken hebben. En ook hierbij helpt HortiTaal graag!
De afgelopen jaren zijn we gestaag meegegroeid met onze klanten. Met ingang van 1 januari 2022 heeft Susanna Ruiter Bähler haar functie als directeur overgedragen aan Ruud Ruiter.
De afgelopen jaren hebben onze werkzaamheden zich steeds verder ontwikkeld. We kijken graag hoe we uw markteting- en communicatieafdeling (nog) verder kunnen ondersteunen.
Het inschakelen van een vertaalbureau kan een behoorlijk verschil maken in uw werkdruk. Dat merkte onlangs ook een van onze nieuwe klanten.
Een klant besloot de productteksten voor 1000 verschillende zaadpakjes te vernieuwen en vroeg daarbij hulp van HortiTaal
ChatGPT en andere vormen van AI gaan in veel sectoren voor een heleboel veranderingen zorgen. Wat betekent dit voor HortiTaal en voor u als klant?
Als er één term is die binnen Marketing en Communicatie al een jaar of 15 leidend is, is dat ‘content’. Ook als HortiTaal zien we dat dagelijks.